안녕하세요? 팝스 잉글리시의 부지영입니다. 미국에서 거리를 운전하다 보면 길가에 작은 나무 십자가가 세워져있는 걸 간혹 볼 수 있습니다. 그 자리에서 숨진 사람들을 기리기 위한 일종의 추모비인데요. 그 십자가의 주인공들은 대부분 교통사고로 숨진10대 소년, 소녀들인 경우가 많습니다.
미국에서 교통사고로 숨지는 10대의 수는 한 해 6천명에 달한다고 하는데요. 이렇게 교통사고로 여자 친구를 잃는 비극적인 사건을 그린 노래가 있습니다. 5인조 그룹 펄 잼 (Pearl Jam)의 ‘Last Kiss (마지막 입맞춤)’인데요. 팝송으로 배우는 영어, 팝스 잉글리시, 오늘은 펄 잼의 ‘Last Kiss’의 가사를 해석해 보고, 또 노래에 얽힌 사연도 알아보겠습니다. 먼저 반복구입니다.
(반복구)
Oh, where oh where can my baby be?
오, 어디에 오 내 사랑은 어디에 있을까요?
(여기서baby는 아기가 아니라 사랑하는 사람을 부르는 말이죠? my baby하면 내 사랑, 내 연인이란 말입니다.)
The Lord took her away from me
주님이 내게서 내 사랑을 앗아가 버렸죠
(lord는 주인, 지배자란 뜻이죠. 앞에 the를 붙이고 l을 대문자로 쓰면 고유명사로 하느님, 주님을 의미합니다. 또 영국에서 귀족에게 붙는 호칭이기도 하죠. the Lords라고 하면The House of Lords을 줄인 말로 영국 의회 상원을 의미하는데요. 예전에는 세습귀족 만이 the Lords 에 들어갈 수 있었는데요. 요즘은 그렇지 않죠? 그런가 하면 어떤 분야의 거물, 제왕이란 뜻으로 lord를 쓰는데요. a steel lord하면 철강업계의 거물, 제왕이란 뜻이구요. 신문기사에 흔히 나오는 a drug lord는 마약 밀매업계의 왕을 의미합니다. 영화제목도 있죠? The Lord of the rings, 반지의 제왕입니다.)
She's gone to heaven, so I’ve got to be good
내 사랑은 천국으로 갔죠, 그래서 나는 착하게 살아야 해요
(heaven은 하늘, 창공을 의미하지만 보통 천당, 천국의 뜻으로 쓰이죠. go to heaven 하면 천국에 간다니까 죽는다는 뜻이구요. be 동사 다음에 in heaven을 쓰면 천국에 있다는 말이니까 죽은 상태란 말입니다. 종종 미국 사람들이 for heaven’s sake이라고 말하는 걸 들을 수 있는데요. 제발, 아무쪼록, 부디란 말입니다. “For heaven’s sake, nothing happens to him.”하면 “제발 그이에게 아무 일도 일어나지 않길…” 하는 말입니다. I’ve got to는 I have to와 같은 뜻이죠? ~ 해야 한다는 뜻입니다.)
So I can see my baby when I leave this world.
그래야만 내가 세상을 떠나는 날 내 사랑을 다시 만날 수 있어요
(착하게 살아야만 죽어서 천당에 가 사랑하는 사람을 다시 만날 수 있다는 뜻이죠?)
펄 잼의 노래 ‘Last Kiss (마지막 입맞춤) 반복구 해석해 봤습니다. 이 노래는 원래 펄 잼의 노래가 아니죠. 1962년 웨인 카크란 (Wayne Cochra)이 작사, 작곡을 한 노래로, Wayne Cochran & the C.C. Riders가 처음 불렀는데요. 당시에는 별다른 주목을 받지 못했습니다. 웨인 카크란은 1962년 12월 22일 미국 남부 조지아주 반스빌에서 발생한 교통사고 소식을 듣고, ‘Last Kiss’를 썼다고 합니다.
이 날10대 청소년 다섯명이 타고가던 차가 번잡한 고속도로에서 큰 트럭을 들이받는 교통사고가 발생했는데요. 이 사고로 당시 자동차 운전대를 잡고있던 16살 소년 J. L. Hancock 군을 포함해, 같은 16살 제넷 클라크 (Jeannete Clark)양 등 세 명이 숨졌구요. 나머지 두 명은 크게 다쳤습니다. 웨인 카크란은 제넷 클라크 양의 넋을 위로하기 위해 ‘Last Kiss’를 썼다고 하는데요. 계속해서 1절 가사 해석해 보겠습니다.
(1절)
We were out on a date in my daddy's car
우린 아버지 차를 타고 데이트하러 나갔어요
(date는 여기서 만날 약속, 특히 이성과의 데이트를 의미합니다. “I have a date with Tom this Friday night.”하면 “이번 금요일밤에 탐과 만나기로 했어요.”란 말입니다. 한번도 만난 적이 없는 사람을 다른 사람의 소개로 만나게 될 때 blind date라고 하는데요. 한국에서 흔히 말하는 선, 미팅, 또 소개팅이 모두 이 blind date에 해당됩니다. 또 두 쌍이 함께 만나는 걸 double date라고 하죠. 여기서 out on a date 하면 데이트하러 나갔다는 말인데요. out ‘of’ date라고 하면 시대에 뒤떨어졌다는 말이 되죠. 반대로 최신식, 현대적인 이란 말은 up to date 입니다. date에 원래 날짜, 연월일, 시대란 의미가 있죠. “What’s the date?”하면 “오늘 며칠이죠?”하는 말입니다.)
We hadn't driven very far
별로 멀리 가지도 않았어요
There in the road, up straight ahead
길 위에, 똑바로 앞에
(straight는 곧은, 똑바로, 일직선이란 뜻이죠. straight ahead하면 곧장 앞으로란 말입니다. 누가 길을 물었을 때 똑바로 가라고 말하고 싶으면 “Go straight ahead.”라고 하시면 됩니다.)
A car was stalled, the engine was dead
자동차 한 대가 멈춰져 있었어요, 엔진이 꺼진 채
(stall은 여기서 자동차 등이 갑자기 멈춰져있는 걸 의미합니다. 어떤 일이 제대로 진행되지 못하고 중단되는 일도 stall을 쓰는데요. “The six party talks on North Korea’s nuclear program is stalled since last December.”하면 “북한 핵 계획에 관한 6자회담은 지난 12월부터 교착상태에 있습니다.”란 말입니다.)
I couldn't stop, so I swerved to the right
차를 멈출 수가 없었어요, 그래서 오른 쪽으로 틀었죠.
(swerve는 똑바로 가다가 옆으로 비켜나는 걸 의미합니다. 여기서는 자동차 핸들을 오른 쪽으로 틀었다, 오른 쪽으로 꺾었다는 뜻이죠. 미국에서는 자동차 핸들이라고 하지않고, steering wheel이라고 합니다. )
I'll never forget the sound that night
난 그날 밤에 들은 소리를 절대 잊지 못할 거에요
The screamin' tires, the bustin' glass
타이어가 미끄러지는 소리, 유리창이 깨지는 소리,
(scream은 소리 지르다, 큰 소리가 나다란 뜻인데요. 여기서는 자동차를 갑자기 멈출 때 타이어가 미끄러지면서 내는 끽 소리를 의미합니다. bust는 여기서 깨지다, 파열하다는 뜻으로 쓰였는데요. 명사로 사람의 상반신, 가슴, 조각에서 흉상을 의미하기도 합니다.)
The painful scream that I heard last.
마지막으로 내가 들었던 고통스러운 비명을
(앞 소절과는 달리 여기서 scream은 명사로 쓰였습니다. 비명, 절규를 의미합니다.)
펄 잼의 노래 ‘Last Kiss’, 1절 가사 해석해 봤습니다.
미국에서 10대 청소년의 운전과 교통사고는 큰 사회적 문제가 되고 있습니다. 주 마다 다르긴 합니다만 미국에서는 보통15살이 되면 learner’s permit이라고 해서 옆에 21살 이상의 어른을 태우고 운전을 배울 수 있는 자격증을 주구요. 만 16살이 되면 정식으로 운전면허증을 받을 수가 있습니다. 하지만 사우스 다코다주 같은 경우는 만 14살만 되도 운전면허증을 딸 수가 있구요. 반면에 메릴랜드주는 만 17살 9개월이 되야만 정식으로 운전면허증을 획득할 수 있습니다. 미국에서 교통사고로 숨지는 10대들의 수가 한 해 6천명에 달한다고 말씀 드렸는데요. 16살 소년, 소녀들의 사망 원인 1위가 바로 교통사고입니다.
10대 운전이 위험한 것은 아직 뇌가 충분히 발달하지 못해서란 설명이 있는데요. 미국 국립보건원 (NIH)가 발표한 새로운 의학결과에 따르면 충동을 자제하거나 위험요소를 판단할 수 있는 뇌의 기능은 25세가 돼야 완전히 발달한다는 겁니다.
따라서 10대는 운전하기에 아직 위험한 나이이고, 특히 16살은 너무 어리다는 건데요. 가능하면 18살, 아니면 최소한 17살로 운전연령을 높여야 한다는 주장이 꾸준히 제기되고 있습니다. 하지만 여러가지 이유로 아직까지 이를 실행에 옮기는 주는 많지 않은데요. 여러가지로 규제가 강화되고 있기는 합니다.
11시 이후16살과 17살 청소년의 운전을 금지하고 있는 플로리다주처럼 야간운전 금지조치를 시행하는 주가 38개주에 달하구요. 또 10대가 음주운전을 하다 걸리면 1년동안 면허정지를 시키는 식으로 규제가 강화되고 있습니다. 하지만 아직까지 큰 성과는 없는 것으로 보입니다.
학생들은 무조건 스쿨버스, 통학버스를 타고 학교에 다니게 해야 한다는 주장도 있는데요. 하지만 미국에서 고등학교 고학년생들은 스쿨버스를 타는 걸 매우 부끄럽게 생각하구요. 차라리 걸어다닐 망정 스쿨버스를 타지않으려 하기 때문에 이 또한 쉬운 일은 아닌 것 같습니다.
계속해서 2절 해석해 보겠습니다.
(2절)
When I woke up, the rain was pourin' down
깨어나고 보니, 비가 쏟아지고 있었어요
There were people standing all around
사방에 사람들이 서 있었죠
(all around는 on every side와 같은 뜻으로 사방에란 말입니다.)
Something warm flowing through my eyes
뭔가 뜨듯한 것이 눈속에 흐르고 있었어요
But somehow I found my baby that night
하지만 그날 밤 어떻게 해서 난 내 사랑을 찾아냈죠
(여기서 somehow는 어떻게 해서, 어찌어찌 해서란 뜻인데요. 경황이 없는 가운데 어떻게 해서인지 모르지만 사랑하는 사람을 찾아냈다는 뜻입니다. somehow는 종종 뒤에 or other가 와서 somehow or other라고도 합니다. 문맥상 somehow는 어쩐지, 왠지로 해석할 수도 있는데요. “Somehow I don’t trust him.” 하면 “어쩐지 그 사람 믿을 수가 없어요.” 하는 말입니다.)
I lifted her head, she looked at me and said
그이의 머리를 들어올렸죠, 내 사랑은 날 보고 말했죠
"Hold me darling just a little while."
“그대여, 잠시만 날 안아줘요.”
(darling은 사랑하는 사람을 부르는 말이죠. 부부나 연인끼리 서로 상대방을 부를 때 쓰는데요. 여보, 자기와 같은 말입니다. 또 부모가 자식을, 어른이 어린 아이를 부를 때 쓰기도 합니다. 비슷한 말로 sweetheart 가 있습니다. 여기서 a little while은 for a while과 같은 말이죠. 잠시, 잠시 동안이란 말입니다.)
I held her close, I kissed her our last kiss
난 내 사랑을 끌어안았죠, 그리고 마지막으로 입맞췄죠
I found the love that I knew I had missed
난 그동안 깨닫지 못했던 사랑을 발견했죠
But now she's gone, even though I hold her tight
하지만 이제 내 사랑은 가버렸죠, 내가 꼭 끌어안고 있는데도
I lost my love, my life that night.
난 그날 밤 내 사랑과 내 인생 모두를 잃어버렸죠
미국의 5인조 록 밴드 펄 잼의 노래 ‘Last Kiss’ 가사 해석해 봤습니다. 이 노래는 원래Wayne
Cochran & the C.C. Riders가 부른 노래라고 말씀드렸는데요. 펄 잼의 리드 싱어인 에디 베더 (Eddie Vedder)가 우연히 중고 레코드 가게에서 이 노래를 듣고, 다른 동료들을 설득해서 공연때 부르기 시작했다고 합니다.
펄 잼은 이 노래를 녹음해서 팬들에게만 선물로 나눠줬는데요. 이 노래가 예상 외로 인기를 끌자 정식으로 음반을 냈구요. 이 노래의 수익금은 모두 코소보 난민들을 돕기위한 기금으로 기부했습니다. 이 노래는 1999년 빌보드 인기순위 2위에 올랐는데요. 지금까지 펄 잼의 노래 중에 가장 히트한 곡으로 남아 있습니다.
팝송으로 배우는 영어, 팝스 잉글리시, 이제 또 헤어질 시간인데요. 펄 잼의 노래 ‘Last Kiss’ 다시 한번 들으면서 이 시간 마치겠습니다. 여러분, 안녕히 계세요.
c_pops_english_last_kiss _by_pearl_jam_02mar08.mp3
'Old Pop Songs 2' 카테고리의 다른 글
[스크랩] How Deep Is Your Love (0) | 2017.02.07 |
---|---|
[스크랩] Stop! In the Name of Love (0) | 2017.02.07 |
[스크랩] Take on Me (0) | 2017.02.07 |
[스크랩] R.Kelly / Rise Up (0) | 2017.02.07 |
[스크랩] Coal Miner’s Daughter (0) | 2017.02.07 |